المئات من اللغات في صوت واحد

الترجمة الشفوية هو مجال يتطلب الدقة والجودة في نقل المحتوى من لغة إلى أخرى لضمان عدم ترجمة أي شيء بشكل خاطئ أو تفويت أي مصطلح دون ترجمته خلال العملية بالكامل. حسب الحاجة، قد يتطلب الأمر ترجمة فورية للمعلومات، مثل خدمات الترجمة الفورية. بناءً عليه، يجب على المترجمين الفوريين معالجة المعلومات سريعًا وتجنب الأخطاء التي قد تنتج عن سوء الفهم.

نقدم ترجمة شفوية عالية المستوى للغة العربية واللغات الأخرى

يمكن للمترجمين الشفويين الخبراء ترجمة ما يتم قوله بطريقة تحتفظ بالمعنى المقصود للمتحدث. يمتلك فريق المترجمين الفوريين التابع لنا مستوى مرتفع من المعرفة ويجيدون عدة لغات متضمنة العربية والإنجليزية والفرنسية والإيطالية والإسبانية والألمانية وغير ذلك الكثير. فهم مترجمون شفويون محترفون يمنحون العملاء القدرة على التواصل بلغة أخرى بفعالية ودقة وبشكل مفهوم.

من خلال الخبرات التي يمتلكها أعضاء فريقنا، يستمتع عملائنا بميزات التوطين لعملهم. يشمل التوطين تكييف محتوى العلامة التجارية مع اللغة الأصلية للسوق المستهدف مع التأكد من الحفاظ على أصل الرسالة. بصرف النظر عن ذلك، يعني التوطين أن يتلاءم المحتوى المترجم مع ثقافة الجمهور المستهدف.

ولهذا السبب جميع المترجمين الشفويين إلى العربية المتواجدين في دبي على دراية بالسمات الثقافية للجمهور داخل منطقة الإمارات العربية المتحدة والشرق الأوسط. نحن لا نمكن عملائنا فقط من التعبير عما يرغبون في قوله بلغة مختلفة – بل نساعدهم على ضمان استلام رسالتهم من جانب جمهورهم ذي الصلة.

بالنسبة للأشخاص الذين يحتاجون إلى مترجم شفوي في دبي، يمكنكم التواصل مع دبي لخدمات الترجمة للحصول على خدمات الترجمة الفورية وتقديم رسالتكم التي ترغبون في توصيلها. تُغطي خدمات الترجمة الشفوية الخاصة بنا مجموعة متنوعة من اللغات، بما يضمن حصولنا على حل لغوي لأي نوع من الأعمال المطلوبة.

خدمات الترجمة الفورية المقدمة من جانبنا تلبي الاحتياجات التالية:

المؤتمرات/ الفعاليات – تغطي هذه المنطقة فئتين فرعيتين: الأسواق المؤسسية والأسواق الخاصة المحلية. تشمل الترجمة الفورية المؤسسية العديد من اللغات الأجنبية المحولة إلى اللغة الأصلية للمترجم الفوري، حيث تشمل الترجمة الفورية المحلية التحويل المباشر للمحتوى من لغة إلى أخرى.

الترجمة الشفوية القانونية – الترجمة الفورية القانونية ضرورية للمحاكم القضائية وهيئات التحكيم والإجراءات القضائية الأخرى. يجب على المترجم الفوري القانوني أن يمتلك القدرة على الترجمة الفورية للإفادات وجلسات المحكمة الكاملة أو الإجراءات القضائية. هذه المسألة فنية للغاية، وبالتالي يجب أن يمتلك المترجمون الشفويين القانونيين معرفة وخبرة جيدة بالقانون.

الترجمة الشفوية الشخصية – يُشار إليها أيضًا باللغة الفورية للتنسيق، ويتطلب ذلك مرافقة مترجم فوري لأحد الأشخاص أو مجموعة خلال أحد الاجتماعات أو زيارة أو جولة.

الترجمة الشفوية العامة – الترجمة الشفوية للعامة تتضمن عدة عوامل يجب وضعها في الاعتبار، مثل المحتوى العاطفي والجو العام واختبار إجهاد الجمهور والعلاقة بين الجمهور والمتحدث (أو مصدر المعلومات).

الترجمة الشفوية الطبية – هذا النوع من الترجمة الشفوية مطلوب عادةً بين الممارسين الطبيين والمرضى المتحدثين للغات مختلفة. يجب على المترجم الشفوي الطبي، على سبيل المثال، ألا يكون متحدثًا طليقًا للغة ذات الصلة، لكن يجب أن يمتلك أيضًا فهم طبي عميق لتسهيل التواصل الفعال والدقيق بين المريض والطبيب.